top of page

Nos Voisins Lointains 3.11

La brimade des enfants évacués

原発避難の子どものいじめ:何がそうさせるのか?

Récemment les mass média japonais ont diffusé à mainte reprise les informations sur la brimade des enfants évacués à l’école. En fait, ce genre de brimade existe depuis longtemps. Toutefois, après un long silence, les actualités récentes traitent ce problème avec zèle. Cependant, la brimade est souvent réduite à un problème du système d’éducation sans faire référence au problème environnemental du fond, cause de l’évacuation. Akiko MORIMATSU analyse la brimade des enfants évacués du point de vue d’une évacuée du désastre nucléaire. Elle a été interviewée dans “Minna no News Wonder” à la Kansai TV le 5 décembre 2016.

最近、原子力災害から逃げてきた子供たちが学校でいじめにあっていることが何度も報道に取り上げられています。このようないじめはずい分以前から存在するのですが、今まで取り上げられることがなかったのに、ここ最近の報道は熱心にこの問題を扱っています。しかし、これらの出来事はややもすると、教育の現場問題として捉えられてしまいがちで、そもそも原発避難者が何故存在するのかという問題の根源に言及されることがありません。この問題を、避難者の立場から考えた森松明希子さんのコメントをご紹介します。関西テレビ 2016年12月5日ニュース情報番組「みんなのニュースワンダー」でのインタビューです。

***

【3.11避難者の声】 【3.11 voix des évacué-e-s】

「逃げる勇気」と「助けてと言える力」 « Le courage de s’enfuir » et « le pouvoir de demander d’aide »

逃げてきて助けてと言っているのに助けられない社会を見せられた時、 子どもたちは何を学習してしまうのかしらと心配になります。 社会が、大人がそのお手本を見せなければ、学校で子どもが「逃げる勇気」も「助けてと言える力」を発揮することも出来ないと、私は思うのです。

Quand je pense à ce que les enfants vont apprendre face à la société incapable d’assister les gens qui demandent l’aide après avoir fuit une catastrophe, je suis inquiète. Si la société ne montre pas aux enfants comment aider, ils ne seront pas capables de montrer le « courage de s’enfuir » ni de déployer le pouvoir de « demander l’aider » à l’école.

原子力災害を通じて気付いたこと。 それは、人は危険に直面したら「逃げる」ことは簡単だし当たり前だと思い込みすぎているということ。

Ce que j’ai constaté à travers le désastre nucléaire. Nous acceptons trop facilement que les personnes face au danger seront capables de s’enfuir sans difficulté, et que ce soit naturel de le faire.

逃げさせない、逃がさない、逃げてもいいよと言いつつ逃げることに対して異常にハードルを高くする、そんな社会的状況を作り上げることができてしまうし、実際にその状況にこの5年8か月置かれていることを原発国内避難民である私は体感し続けています。

Cependant, il est possible de créer des situations sociales qui ne permettront pas aux gens de s’enfuir du danger, qui ne les laissent pas s’évader, ou encore qui posent de tels grands obstacles que les gens ne peuvent pas s’enfuir quand bien même il leur est permis de le faire. Nous nous trouvons dans cette situation depuis 5 ans et 8 mois. Je me sens ainsi en tant qu’une déplacée interne suite à l’accident nucléaire.

大人社会がそのような状況の中で、 子どもたちは3.11および原発事故の当初から現在に至るまで、 逃げてきたことを正面から受け止めてもらえない社会の中で、 ただでさえ「いじめ」に遭うことは誰にだって起こりうることなうえに、さらに社会の無理解、無関心、そして偏見、差別によりそれが助長され 、これまでも危険にさらされてきましたが、 今回の報道を受けてさらに危険が増していると私は思わずにはいられません。

C’est ainsi la société des adultes. Dans cette société où notre évasion n’est pas acceptée d’une manière ouverte, les enfants sont exposés au risque de brimade, - qui existe partout malheureusement -, amplifiée par incompréhension, indifférence, préjudice et discrimination de la société. Je tends à penser que le fait que les actualités ont traité ce sujet a augmenté le risque davantage.

いつだって、避難児は、「今そこにある危機」と向き合っているのです。 いや、避難児だけでなく、この国の子どもたちすべてがそういえるのかもしれません。

Les enfants évacués font toujours face au « risque ici et maintenant ». Ceci s’applique sans doute à tous les enfants de ce pays, au delà des enfants évacués.

そして、「いじめ」はなにも子ども社会に限ったことではないのです。 確実に、二次被害、三次被害が起きている言っても過言ではないと思うのです。

Il faut dire aussi que la brimade n’est pas limitée à la société des enfants. Je suis certaine qu’il existe les deuxième et troisième niveaux de dommages (NDT1) du désastre nucléaire.

だからこそ、社会全体で、原子力惨禍の実態を受け止め、真実に目を向ける必要があると思うのです。

C’est pour cette raison que la société dans son ensemble doit accepter la situation réelle du désastre nucléaire et regarder la vérité sans détourner les yeux.

全国にいる避難者、避難児が現実に存在するのです。 「避難をする必要があるので避難を続けている」のです。

Les évacués et les enfants évacués existent réellement partout au Japon. « Nous continuons à être évacués, parce que c’est nécessaire de rester évacués (NDT2)».

それが真実であり、現実であり、 その事実からスタートして、社会がどう向き合っていくのか、に尽きると私は思うのです。

Ceci est la vérité et la réalité. La seule chose qui compte est de partir de ce fait et décider comment la société peut mener l’action pour le traiter.

(福島→大阪・2児を連れて母子避難・森松明希子) (Akiko MORIMATSU évacuée avec deux enfants de Fukushima à Osaka)

関西テレビ 2016年12月5日ニュース情報番組「みんなのニュースワンダー」 Diffusé par Kansai TV le 5 décembre 2016

Sources: 東日本大震災避難者の会 Thanks & Dream 森松明希子さんのfacebookページ Facebook de Akiko MORIMATU (en japonais) ____ (NDT 1) Par exemple, les niveaux psychologique, familial ou social. (NDT2) parce que l’environnement est contaminé et présente un risque sanitaire

bottom of page