Particules radioactives insolubles (partie 1)
Nous venons vous présenter une transcription écrite en français et en japonais d’un documentaire de la chaîne de télévision NHK (cf note 1) sur des « particules radioactives insolubles » qui ont été découvertes dans la région de Fukushima et la zone métropolitaine de Tokyo. Etant donné que le fichier est assez « lourd » en raison des images, nous le publierons en trois parties.
6月6日に放映されたNHKクローズアップ現代「原発事故から6年 未知の放射性粒子に迫る」の書き起こしの日仏語併記で投稿いたします。画像が多く、重くなりますので、3部に分けて投稿させていただきます。 Ces particules renferment du Césium, dont l’une des propriétés connues est de se dissoudre dans l’eau. Or, dans le cas précis de ces particules, le Césium s’est trouvé inclus dans des particules comme vitrifiées, au cours de l’accident à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi, avant sa dispersion dans l’atmosphère suite aux explosions. Ces particules-là ne se dissolvent pas dans l’eau et par conséquent le Césium va demeurer assez longtemps à la fois dans l’environnement et à l’intérieur du corps humain, ce qui aura une incidence nouvelle sur l’impact attendu de ces substances radioactives dans l’environnement comme sur la santé.
福島県や関東地方で発見されているこれらの微粒子はセシウムを含んでします。もともとセシウムは水に溶ける性質を持っています。ところがこの微粒子は福島第一原発事故の過程でガラスと結びついたため、不溶性になっています。従って、これらの放射性粒子は環境や人体に長期間留まります。この変化によって、環境や健康上の影響にどのような変化がもたらされるのでしょうか。
Takeda : Des particules de la rondeur d’une bille. Des particules de forme irrégulière comme des astéroïdes… Actuellement, des chercheurs sont en train de les étudier
武田 : ビー玉のように丸い粒子。 小惑星のようなごつごつとした粒子。 今、研究者たちが注目しています。
De minuscules particules contiennent du Césium radioactif.
C’est pourquoi certaines sont appelées « billes de Césium ».
Il s’agit de particules radioactives émises pendant l’accident qui s’est produit à la centrale nucléaire de TEPCO, Fukushima Daiichi.
ごく小さな粒の中には放射性セシウムが含まれています。 そのため「セシウムボール」と呼ばれるものもあります。 東京電力福島第一原発事故の際に放出された放射性粒子です。
On les a découvertes récemment et des recherches sont en cours.
Elles intriguent les chercheurs du fait de leur propriété d’être insolubles dans l’eau.
On les désigne du nom de « particules radioactives insolubles ».
En raison de cette caractéristique, on estime qu’elles vont demeurer longtemps dans l’environnement. En cas d’inhalation, il est probable qu’elles resteraient longtemps à l’intérieur du corps humain, mais à cette étape de la recherche, on en méconnaît encore précisément les effets.
Or, tandis que les ordres d’évacuation sont levés les uns après les autres, les chercheurs ont commencé à faire savoir qu’ils comptaient rendre publiques leurs conclusions à ce stade de leurs recherches.
最近になって存在が明らかになり調査が続けられています。 研究者が注目する理由は水に溶けない性質にあります。 「不溶性放射性粒子」と呼ばれています。 そのため、環境中に長い間とどまると考えられています。吸い込んだ場合、体内に長期間残留する可能性がありますが影響は、まだ完全には分かっていません。 避難指示が解除されていく中、研究者たちは今、分かっている情報をしっかり伝えるべきだと声を上げ始めました。
Six années se sont écoulées depuis l’accident [nucléaire].
Nous avons petit à petit pu décrire plus précisément ces particules radioactives insolubles.
Voilà notre dernier rapport de recherche en date.
事故から6年。 徐々に明らかになってきた不溶性放射性粒子の実態。 最新の調査報告です。
Tout d’abord, une carte des zones où furent imposés les ordres d’évacuation après l’accident à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi.
Dans celles où les travaux de décontamination sont achevés, les ordres d’évacuation ont été levés depuis la fin du mois de mars et la mise en œuvre d’une politique de retour des populations est en cours d’exécution.
Voilà posé le contexte dans lequel les chercheurs présentent, cette année, leurs travaux sur les particules radioactives insolubles.
まず、こちら福島第一原発の事故で避難指示が出されていた地域。 除染が完了した地域では3月末から避難指示が解除され帰還の動きが始まっています。 そうした中、今年に入って不溶性放射性粒子についての研究発表が相次いで行われました。
Kamakura : De toutes les substances radioactives qu’a rejetées l’accident nucléaire, c’est le Césium radioactif qui continue à faire question. Particulièrement le Césium 137. La plupart en effet des substances qui vont demeurer dans la nature, ce sont les particules de Césium 137, étant donné qu’il y en eut des rejets en quantité considérable et que la demi-vie [de ce radionucléide] est de 30 ans. Or, jusqu’à présent, il était admis qu’il se dissolvait en milieu aqueux pour finir petit-à-petit par se diluer dans l’environnement. Mais là, on se trouve face à un Césium à l’état insoluble, qui ne se dissout pas dans l’eau.
鎌倉: 事故の際に放出された放射性物質の中で今も問題とされているのは放射性セシウム。 中でも、このセシウム137です。大量に放出されたうえに半減期が30年と長いため現在、環境中に残留している放射性物質の多くがこのセシウム137なんです。これまでセシウムは水に溶けて、環境の中で次第に薄まっていくと考えられてきました。しかし、水に溶けない不溶性の状態でセシウムが見つかっているんです。
Takeda : On ignore encore beaucoup de choses sur ces particules : à quel endroit on peut en retrouver, en quelle quantité et les effets qu’elles pourraient avoir sur la santé. Néanmoins, nous sommes convenus de partager dès aujourd’hui un bilan d’étape des recherches, y compris-même les points sur lesquels nous avons encore des incertitudes, afin de produire une base de travail qui permette de prendre des décisions appropriées face à ce problème. Tout d'abord nous allons voir ce que sont les particules radioactives insolubles. Ensuite, nous allons examiner dans quelle mesure les effets sanitaires de ces particules sont connus.
武田: この不溶性放射性粒子については、どこにどれくらい存在するかや、健康にどの程度影響があるのかなどまだ分からないことがあります。 今回、私たちは分かっていないことも含め現時点での情報を伝えることによって、これからこの問題を判断するうえでよりどころにしてもらいたいと考えました。 まずは、不溶性放射性粒子とは一体どのようなものなのか。 そして、健康への影響はどこまで分かっているのか見ていきます。
Lors d’un symposium qui a eu lieu au mois de mars cette année sur le thème de l’irradiation suite à l’accident nucléaire, Tatsuhiko Sato de l’Agence japonaise de l’énergie atomique (JAEA) a présenté une communication sur les effets sanitaires des particules radioactives insolubles, très mal connues jusqu’à présent.
ことし3月原発事故による被ばくについてシンポジウムが開かれました。 日本原子力研究開発機構の佐藤達彦さんが発表したのはこれまでほとんど知られていなかった不溶性放射性粒子による健康影響についてでした。
Où les particules radioactives insolubles sont-elles localisées ?
Nous avons participé à des recherches diverses en « zones de retour difficile ».
Nous avons pénétré dans un bâtiment qui fut déserté tout juste après l’accident.
Nous avons fait un prélèvement de poussière qui s’était accumulée dans l’une de ses pièces.
Nous l’avons rapportée au laboratoire pour l’analyser…
Nous avons pu mettre en évidence l’existence de points noirs. Ils attestent de la présence de substances radioactives.
Nous avons réalisé un examen approfondi du fragment où apparaissaient ces points noirs.
Nous avons fini par isoler une petite particule.
不溶性放射性粒子はどんな場所にあるのか。 帰還困難区域での調査に同行しました。事故直後から放置されている建物の内部へ入ります。 室内にたまっていたほこりを採取していきます。 研究室に持ち帰り分析すると…。 黒い点が、いくつも浮かび上がってきました。放射性物質があることを示しています。 黒い点があった部分をさらに調べていきます。 小さな1つの粒子にたどりつきました。
Il s’agit d’une particule radioactive insoluble.
Nos mesures ont mis en évidence la présence de Césium présentant une radioactivité de 60 Becquerels environ, inclus dans cette particule d’environ 200 micromètres.
Les études ont porté sur 27 bâtiments. Des particules radioactives similaires ont été trouvées dans la totalité de ces bâtiments.
これが不溶性放射性粒子です。 計測した結果200マイクロメートルほどの粒子の中に、放射性セシウムが合わせておよそ60ベクレル含まれていることが分かりました。 調査を行った建物は27か所。すべてで、同様の放射性粒子が見つかりました。
_____
Nous tenons à remercier Javale Gola pour sa traduction en français !
フランス語に翻訳してくださったJavale Golaさんに感謝です。
Note 1: Close-up Gendai, Genpatsu jiko kara 6 nen, Michi no hoshasei ryushi ni semaru (Aborder les particules radioactives méconnues six ans après l'accident nucléaire) (diffusion: 2017 June 6)
(*) note de la traductrice - concernant plus généralement les rejets suite à l’accident nucléaire à la centrale de Fukushima Daiichi, de nombreux autres radionucléides auront des effets redoutables…